Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Portugheză braziliană-Franceză - Se olhar e ver so um rastro,e Jesus que te...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Portugheză brazilianăFranceză

Categorie Gânduri

Titlu
Se olhar e ver so um rastro,e Jesus que te...
Text
Înscris de mimosa
Limba sursă: Portugheză braziliană

Se olhar e ver só um rastro, é Jesus que te carrega nas horas dificeis... Se ouvir só um aplauso no meio da multidão, sou eu torcendo por ti...

Titlu
Si tu regardes et ne vois que des traces, c'est Jésus qui te...
Traducerea
Franceză

Tradus de Sweet Dreams
Limba ţintă: Franceză

Si tu regardes et ne vois qu'une voie, c'est Jésus qui te porte dans les heures difficiles... Si tu entends un applaudissement au milieu de la foule, c'est moi qui t'encourage...
Validat sau editat ultima dată de către Francky5591 - 15 Aprilie 2008 11:23





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

10 Aprilie 2008 15:53

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
"Se olhar e ver so um rastro" Sweet dreams, could you tell wether it is correct Portuguese, or if there's a lack of diacritics in this part of the text? (why is infinitive used here?)
Thanks a lot!

10 Aprilie 2008 15:58

casper tavernello
Numărul mesajelor scrise: 5057
If [you] look and see...
We do that.
só

10 Aprilie 2008 16:02

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Obrigado casper! I didn't know that, fine!
and thanks for the edit!