Tercüme - Danca-Almanca - du er klar til det herŞu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Cumle | | | Kaynak dil: Danca
du er klar til det her |
|
| Du bist bereit für das hier. | | Hedef dil: Almanca
Du bist bereit für das hier. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | translated from pias' english bridge
points shared.
|
|
En son Bhatarsaigh tarafından onaylandı - 1 Temmuz 2008 18:12
Son Gönderilen | | | | | 25 Mayıs 2008 22:05 | | wknMesaj Sayısı: 332 | An exact English bridge is "You are ready for this". The phrase "det her" simply means "this". | | | 16 Haziran 2008 22:16 | | | "... bereit für das hier" could be a German translation even if the "hier" isn`t compulsory in German as it is in Danish. | | | 17 Haziran 2008 05:06 | | | das "hier" hatte ich zuvor drin. - Mir ist das "hier" gleich... | | | 23 Haziran 2008 22:59 | | | Im Englischen wäre ein "here" auch falsch, im Deutschen macht es aber den Satz flüssig. | | | 24 Haziran 2008 04:52 | | | nun ist es wieder drin, und gut ist. |
|
|