Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Данська-Німецька - du er klar til det her
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Наука
Заголовок
du er klar til det her
Текст
Публікацію зроблено
Nilsson-25
Мова оригіналу: Данська
du er klar til det her
Заголовок
Du bist bereit für das hier.
Переклад
Німецька
Переклад зроблено
Rodrigues
Мова, якою перекладати: Німецька
Du bist bereit für das hier.
Пояснення стосовно перекладу
translated from pias' english bridge
points shared.
Затверджено
Bhatarsaigh
- 1 Липня 2008 18:12
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
25 Травня 2008 22:05
wkn
Кількість повідомлень: 332
An exact English bridge is "You are ready for this". The phrase "det her" simply means "this".
16 Червня 2008 22:16
Bhatarsaigh
Кількість повідомлень: 253
"... bereit für das hier" could be a German translation even if the "hier" isn`t compulsory in German as it is in Danish.
17 Червня 2008 05:06
Rodrigues
Кількість повідомлень: 1621
das "hier" hatte ich zuvor drin. - Mir ist das "hier" gleich...
23 Червня 2008 22:59
Bhatarsaigh
Кількість повідомлень: 253
Im Englischen wäre ein "here" auch falsch, im Deutschen macht es aber den Satz flüssig.
24 Червня 2008 04:52
Rodrigues
Кількість повідомлень: 1621
nun ist es wieder drin, und gut ist.