Traduko - Dana-Germana - du er klar til det herNuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Frazo | | | Font-lingvo: Dana
du er klar til det her |
|
| Du bist bereit für das hier. | | Cel-lingvo: Germana
Du bist bereit für das hier. | | translated from pias' english bridge
points shared.
|
|
Laste validigita aŭ redaktita de Bhatarsaigh - 1 Julio 2008 18:12
Lasta Afiŝo | | | | | 25 Majo 2008 22:05 | | wknNombro da afiŝoj: 332 | An exact English bridge is "You are ready for this". The phrase "det her" simply means "this". | | | 16 Junio 2008 22:16 | | | "... bereit für das hier" could be a German translation even if the "hier" isn`t compulsory in German as it is in Danish. | | | 17 Junio 2008 05:06 | | | das "hier" hatte ich zuvor drin. - Mir ist das "hier" gleich... | | | 23 Junio 2008 22:59 | | | Im Englischen wäre ein "here" auch falsch, im Deutschen macht es aber den Satz flüssig. | | | 24 Junio 2008 04:52 | | | nun ist es wieder drin, und gut ist. |
|
|