Käännös - Tanska-Saksa - du er klar til det herTämänhetkinen tilanne Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria Lause | | | Alkuperäinen kieli: Tanska
du er klar til det her |
|
| Du bist bereit für das hier. | | Kohdekieli: Saksa
Du bist bereit für das hier. | | translated from pias' english bridge
points shared.
|
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Bhatarsaigh - 1 Heinäkuu 2008 18:12
Viimeinen viesti | | | | | 25 Toukokuu 2008 22:05 | | wknViestien lukumäärä: 332 | An exact English bridge is "You are ready for this". The phrase "det her" simply means "this". | | | 16 Kesäkuu 2008 22:16 | | | "... bereit für das hier" could be a German translation even if the "hier" isn`t compulsory in German as it is in Danish. | | | 17 Kesäkuu 2008 05:06 | | | das "hier" hatte ich zuvor drin. - Mir ist das "hier" gleich... | | | 23 Kesäkuu 2008 22:59 | | | Im Englischen wäre ein "here" auch falsch, im Deutschen macht es aber den Satz flüssig. | | | 24 Kesäkuu 2008 04:52 | | | nun ist es wieder drin, und gut ist. |
|
|