Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Duński-Niemiecki - du er klar til det her
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Zdanie
Tytuł
du er klar til det her
Tekst
Wprowadzone przez
Nilsson-25
Język źródłowy: Duński
du er klar til det her
Tytuł
Du bist bereit für das hier.
Tłumaczenie
Niemiecki
Tłumaczone przez
Rodrigues
Język docelowy: Niemiecki
Du bist bereit für das hier.
Uwagi na temat tłumaczenia
translated from pias' english bridge
points shared.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Bhatarsaigh
- 1 Lipiec 2008 18:12
Ostatni Post
Autor
Post
25 Maj 2008 22:05
wkn
Liczba postów: 332
An exact English bridge is "You are ready for this". The phrase "det her" simply means "this".
16 Czerwiec 2008 22:16
Bhatarsaigh
Liczba postów: 253
"... bereit für das hier" could be a German translation even if the "hier" isn`t compulsory in German as it is in Danish.
17 Czerwiec 2008 05:06
Rodrigues
Liczba postów: 1621
das "hier" hatte ich zuvor drin. - Mir ist das "hier" gleich...
23 Czerwiec 2008 22:59
Bhatarsaigh
Liczba postów: 253
Im Englischen wäre ein "here" auch falsch, im Deutschen macht es aber den Satz flüssig.
24 Czerwiec 2008 04:52
Rodrigues
Liczba postów: 1621
nun ist es wieder drin, und gut ist.