Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Litvanca-Almanca - Konventas yra nenuolatyne veikianri institucija....

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: LitvancaAlmanca

Kategori Açıklamalar - Eğitim

Başlık
Konventas yra nenuolatyne veikianri institucija....
Metin
Öneri bozenasean
Kaynak dil: Litvanca

Konventas yra nenuolatyne veikianri institucija. Susideda is Parlamento, Komisijos,Teismo rumu. Cia susirenka ivairi nuomoniu atstovai. Susirenka konkreciai problemai spresti.

Başlık
Das Konvent ist eine unbeständig aktive Institution.
Tercüme
Almanca

Çeviri Rodrigues
Hedef dil: Almanca

Das Konvent ist eine unbeständig aktive Institution.
Es besteht aus dem Parlament, der Komission, und dem Gericht. Vertreter verschiedener Meinungen versammeln sich hier. Sie versammeln sich, um besondere Probleme zu lösen.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
translated using english bridge from Ollka.

Points shared.
En son italo07 tarafından onaylandı - 7 Aralık 2008 18:35





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

15 Ağustos 2008 19:14

simona_j
Mesaj Sayısı: 2
There are a lot of gramatik mistakes.