Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Litvanski-Nemacki - Konventas yra nenuolatyne veikianri institucija....

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: LitvanskiNemacki

Kategorija Objasnjenje - Obrazovanje

Natpis
Konventas yra nenuolatyne veikianri institucija....
Tekst
Podnet od bozenasean
Izvorni jezik: Litvanski

Konventas yra nenuolatyne veikianri institucija. Susideda is Parlamento, Komisijos,Teismo rumu. Cia susirenka ivairi nuomoniu atstovai. Susirenka konkreciai problemai spresti.

Natpis
Das Konvent ist eine unbeständig aktive Institution.
Prevod
Nemacki

Preveo Rodrigues
Željeni jezik: Nemacki

Das Konvent ist eine unbeständig aktive Institution.
Es besteht aus dem Parlament, der Komission, und dem Gericht. Vertreter verschiedener Meinungen versammeln sich hier. Sie versammeln sich, um besondere Probleme zu lösen.
Napomene o prevodu
translated using english bridge from Ollka.

Points shared.
Poslednja provera i obrada od italo07 - 7 Decembar 2008 18:35





Poslednja poruka

Autor
Poruka

15 Avgust 2008 19:14

simona_j
Broj poruka: 2
There are a lot of gramatik mistakes.