Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Λιθουανικά-Γερμανικά - Konventas yra nenuolatyne veikianri institucija....

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΛιθουανικάΓερμανικά

Κατηγορία Επεξηγήσεις - Εκπαίδευση

τίτλος
Konventas yra nenuolatyne veikianri institucija....
Κείμενο
Υποβλήθηκε από bozenasean
Γλώσσα πηγής: Λιθουανικά

Konventas yra nenuolatyne veikianri institucija. Susideda is Parlamento, Komisijos,Teismo rumu. Cia susirenka ivairi nuomoniu atstovai. Susirenka konkreciai problemai spresti.

τίτλος
Das Konvent ist eine unbeständig aktive Institution.
Μετάφραση
Γερμανικά

Μεταφράστηκε από Rodrigues
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά

Das Konvent ist eine unbeständig aktive Institution.
Es besteht aus dem Parlament, der Komission, und dem Gericht. Vertreter verschiedener Meinungen versammeln sich hier. Sie versammeln sich, um besondere Probleme zu lösen.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
translated using english bridge from Ollka.

Points shared.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από italo07 - 7 Δεκέμβριος 2008 18:35





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

15 Αύγουστος 2008 19:14

simona_j
Αριθμός μηνυμάτων: 2
There are a lot of gramatik mistakes.