Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Boşnakca-Almanca - Sve je sada znaj u tvojim rukama...!
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
Sve je sada znaj u tvojim rukama...!
Metin
Öneri
samantha1
Kaynak dil: Boşnakca
Sve je sada znaj u tvojim rukama...!
Başlık
Sve je sada znaj u tvojim rukama...!
Tercüme
Almanca
Çeviri
preko
Hedef dil: Almanca
Wisse, alles liegt in Deinen Händen...!
En son
iamfromaustria
tarafından onaylandı - 17 Temmuz 2008 19:40
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
30 Haziran 2008 19:07
iamfromaustria
Mesaj Sayısı: 1335
"Wisse" ist zwar grammatikalisch einwandfrei in Ordnung, aber es klingt eben ein wenig sehr "hochgestochen" würd ich fast sagen. Könnte man vielleicht auch "Sei dir bewusst" stattdessen sagen, oder sollen wir es lieber dabei belassen?
30 Haziran 2008 19:25
preko
Mesaj Sayısı: 35
Es könnte auch so übersetzt werden:
Alles ist jetzt/nun, weisst Du, in Deinen Händen...!