Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Bosnia lingvo-Germana - Sve je sada znaj u tvojim rukama...!
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Titolo
Sve je sada znaj u tvojim rukama...!
Teksto
Submetigx per
samantha1
Font-lingvo: Bosnia lingvo
Sve je sada znaj u tvojim rukama...!
Titolo
Sve je sada znaj u tvojim rukama...!
Traduko
Germana
Tradukita per
preko
Cel-lingvo: Germana
Wisse, alles liegt in Deinen Händen...!
Laste validigita aŭ redaktita de
iamfromaustria
- 17 Julio 2008 19:40
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
30 Junio 2008 19:07
iamfromaustria
Nombro da afiŝoj: 1335
"Wisse" ist zwar grammatikalisch einwandfrei in Ordnung, aber es klingt eben ein wenig sehr "hochgestochen" würd ich fast sagen. Könnte man vielleicht auch "Sei dir bewusst" stattdessen sagen, oder sollen wir es lieber dabei belassen?
30 Junio 2008 19:25
preko
Nombro da afiŝoj: 35
Es könnte auch so übersetzt werden:
Alles ist jetzt/nun, weisst Du, in Deinen Händen...!