Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Bosnien-Allemand - Sve je sada znaj u tvojim rukama...!
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
Sve je sada znaj u tvojim rukama...!
Texte
Proposé par
samantha1
Langue de départ: Bosnien
Sve je sada znaj u tvojim rukama...!
Titre
Sve je sada znaj u tvojim rukama...!
Traduction
Allemand
Traduit par
preko
Langue d'arrivée: Allemand
Wisse, alles liegt in Deinen Händen...!
Dernière édition ou validation par
iamfromaustria
- 17 Juillet 2008 19:40
Derniers messages
Auteur
Message
30 Juin 2008 19:07
iamfromaustria
Nombre de messages: 1335
"Wisse" ist zwar grammatikalisch einwandfrei in Ordnung, aber es klingt eben ein wenig sehr "hochgestochen" würd ich fast sagen. Könnte man vielleicht auch "Sei dir bewusst" stattdessen sagen, oder sollen wir es lieber dabei belassen?
30 Juin 2008 19:25
preko
Nombre de messages: 35
Es könnte auch so übersetzt werden:
Alles ist jetzt/nun, weisst Du, in Deinen Händen...!