Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Bosni-Alemany - Sve je sada znaj u tvojim rukama...!
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
Sve je sada znaj u tvojim rukama...!
Text
Enviat per
samantha1
Idioma orígen: Bosni
Sve je sada znaj u tvojim rukama...!
Títol
Sve je sada znaj u tvojim rukama...!
Traducció
Alemany
Traduït per
preko
Idioma destí: Alemany
Wisse, alles liegt in Deinen Händen...!
Darrera validació o edició per
iamfromaustria
- 17 Juliol 2008 19:40
Darrer missatge
Autor
Missatge
30 Juny 2008 19:07
iamfromaustria
Nombre de missatges: 1335
"Wisse" ist zwar grammatikalisch einwandfrei in Ordnung, aber es klingt eben ein wenig sehr "hochgestochen" würd ich fast sagen. Könnte man vielleicht auch "Sei dir bewusst" stattdessen sagen, oder sollen wir es lieber dabei belassen?
30 Juny 2008 19:25
preko
Nombre de missatges: 35
Es könnte auch so übersetzt werden:
Alles ist jetzt/nun, weisst Du, in Deinen Händen...!