Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Norveççe-Fransızca - Short friendship text .

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: NorveççeFransızcaTürkçe

Kategori Mektup / Elektronik posta - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
Short friendship text .
Metin
Öneri gamine
Kaynak dil: Norveççe

Vil bare si vi setter veldig pris på vår vennskap som har utviklet seg gjennom våre år i Alanya.
Du og din familie er noen fantastiske mennesker, som vi har etterhvert blitt veldig glad i.

Hilsen G., H., S. & C.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Names (fem. + male) abbr. /pias 080721

Başlık
Petit texte d'amitié.
Tercüme
Fransızca

Çeviri gamine
Hedef dil: Fransızca

Nous voulons seulement vous dire que nous apprécions
beaucoup notre amitié, qui s'est développée pendant
nos années à Alanya.
Toi et ta famille êtes des gens formidables que nous avons toujours aimés.

Cordialement G.,H., S+ c.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
LIGNE 4 "Vous êtes, toi et ta famille, des gens".

"que nous avons toujours aimés======= ou" estimés".
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 16 Eylül 2008 18:19





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

21 Temmuz 2008 22:59

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Je pense que c'est bon, mais je préfère ouvrir un poll, connaissant très mal le norvégien.

22 Temmuz 2008 00:43

gamine
Mesaj Sayısı: 4611
Normal professeur.

CC: Francky5591