Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - نُرْوِيجِيّ-فرنسي - Short friendship text .

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: نُرْوِيجِيّفرنسيتركي

صنف رسالة/ بريد إ - حب/ صداقة

عنوان
Short friendship text .
نص
إقترحت من طرف gamine
لغة مصدر: نُرْوِيجِيّ

Vil bare si vi setter veldig pris på vår vennskap som har utviklet seg gjennom våre år i Alanya.
Du og din familie er noen fantastiske mennesker, som vi har etterhvert blitt veldig glad i.

Hilsen G., H., S. & C.
ملاحظات حول الترجمة
Names (fem. + male) abbr. /pias 080721

عنوان
Petit texte d'amitié.
ترجمة
فرنسي

ترجمت من طرف gamine
لغة الهدف: فرنسي

Nous voulons seulement vous dire que nous apprécions
beaucoup notre amitié, qui s'est développée pendant
nos années à Alanya.
Toi et ta famille êtes des gens formidables que nous avons toujours aimés.

Cordialement G.,H., S+ c.
ملاحظات حول الترجمة
LIGNE 4 "Vous êtes, toi et ta famille, des gens".

"que nous avons toujours aimés======= ou" estimés".
آخر تصديق أو تحرير من طرف Francky5591 - 16 أيلول 2008 18:19





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

21 تموز 2008 22:59

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Je pense que c'est bon, mais je préfère ouvrir un poll, connaissant très mal le norvégien.

22 تموز 2008 00:43

gamine
عدد الرسائل: 4611
Normal professeur.

CC: Francky5591