Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Νορβηγικά-Γαλλικά - Short friendship text .

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΝορβηγικάΓαλλικάΤουρκικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
Short friendship text .
Κείμενο
Υποβλήθηκε από gamine
Γλώσσα πηγής: Νορβηγικά

Vil bare si vi setter veldig pris på vår vennskap som har utviklet seg gjennom våre år i Alanya.
Du og din familie er noen fantastiske mennesker, som vi har etterhvert blitt veldig glad i.

Hilsen G., H., S. & C.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Names (fem. + male) abbr. /pias 080721

τίτλος
Petit texte d'amitié.
Μετάφραση
Γαλλικά

Μεταφράστηκε από gamine
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά

Nous voulons seulement vous dire que nous apprécions
beaucoup notre amitié, qui s'est développée pendant
nos années à Alanya.
Toi et ta famille êtes des gens formidables que nous avons toujours aimés.

Cordialement G.,H., S+ c.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
LIGNE 4 "Vous êtes, toi et ta famille, des gens".

"que nous avons toujours aimés======= ou" estimés".
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Francky5591 - 16 Σεπτέμβριος 2008 18:19





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

21 Ιούλιος 2008 22:59

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Je pense que c'est bon, mais je préfère ouvrir un poll, connaissant très mal le norvégien.

22 Ιούλιος 2008 00:43

gamine
Αριθμός μηνυμάτων: 4611
Normal professeur.

CC: Francky5591