Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Norvega-Franca - Short friendship text .

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: NorvegaFrancaTurka

Kategorio Letero / Retpoŝto - Amo / Amikeco

Titolo
Short friendship text .
Teksto
Submetigx per gamine
Font-lingvo: Norvega

Vil bare si vi setter veldig pris på vår vennskap som har utviklet seg gjennom våre år i Alanya.
Du og din familie er noen fantastiske mennesker, som vi har etterhvert blitt veldig glad i.

Hilsen G., H., S. & C.
Rimarkoj pri la traduko
Names (fem. + male) abbr. /pias 080721

Titolo
Petit texte d'amitié.
Traduko
Franca

Tradukita per gamine
Cel-lingvo: Franca

Nous voulons seulement vous dire que nous apprécions
beaucoup notre amitié, qui s'est développée pendant
nos années à Alanya.
Toi et ta famille êtes des gens formidables que nous avons toujours aimés.

Cordialement G.,H., S+ c.
Rimarkoj pri la traduko
LIGNE 4 "Vous êtes, toi et ta famille, des gens".

"que nous avons toujours aimés======= ou" estimés".
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 16 Septembro 2008 18:19





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

21 Julio 2008 22:59

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Je pense que c'est bon, mais je préfère ouvrir un poll, connaissant très mal le norvégien.

22 Julio 2008 00:43

gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
Normal professeur.

CC: Francky5591