Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 노르웨이어-프랑스어 - Short friendship text .

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 노르웨이어프랑스어터키어

분류 편지 / 이메일 - 사랑 / 우정

제목
Short friendship text .
본문
gamine에 의해서 게시됨
원문 언어: 노르웨이어

Vil bare si vi setter veldig pris på vår vennskap som har utviklet seg gjennom våre år i Alanya.
Du og din familie er noen fantastiske mennesker, som vi har etterhvert blitt veldig glad i.

Hilsen G., H., S. & C.
이 번역물에 관한 주의사항
Names (fem. + male) abbr. /pias 080721

제목
Petit texte d'amitié.
번역
프랑스어

gamine에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Nous voulons seulement vous dire que nous apprécions
beaucoup notre amitié, qui s'est développée pendant
nos années à Alanya.
Toi et ta famille êtes des gens formidables que nous avons toujours aimés.

Cordialement G.,H., S+ c.
이 번역물에 관한 주의사항
LIGNE 4 "Vous êtes, toi et ta famille, des gens".

"que nous avons toujours aimés======= ou" estimés".
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 9월 16일 18:19





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 7월 21일 22:59

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Je pense que c'est bon, mais je préfère ouvrir un poll, connaissant très mal le norvégien.

2008년 7월 22일 00:43

gamine
게시물 갯수: 4611
Normal professeur.

CC: Francky5591