Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Norja-Ranska - Short friendship text .

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: NorjaRanskaTurkki

Kategoria Kirje / Sähköposti - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Short friendship text .
Teksti
Lähettäjä gamine
Alkuperäinen kieli: Norja

Vil bare si vi setter veldig pris på vår vennskap som har utviklet seg gjennom våre år i Alanya.
Du og din familie er noen fantastiske mennesker, som vi har etterhvert blitt veldig glad i.

Hilsen G., H., S. & C.
Huomioita käännöksestä
Names (fem. + male) abbr. /pias 080721

Otsikko
Petit texte d'amitié.
Käännös
Ranska

Kääntäjä gamine
Kohdekieli: Ranska

Nous voulons seulement vous dire que nous apprécions
beaucoup notre amitié, qui s'est développée pendant
nos années à Alanya.
Toi et ta famille êtes des gens formidables que nous avons toujours aimés.

Cordialement G.,H., S+ c.
Huomioita käännöksestä
LIGNE 4 "Vous êtes, toi et ta famille, des gens".

"que nous avons toujours aimés======= ou" estimés".
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 16 Syyskuu 2008 18:19





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

21 Heinäkuu 2008 22:59

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Je pense que c'est bon, mais je préfère ouvrir un poll, connaissant très mal le norvégien.

22 Heinäkuu 2008 00:43

gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Normal professeur.

CC: Francky5591