Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - نروژی-فرانسوی - Short friendship text .

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: نروژیفرانسویترکی

طبقه نامه / ایمیل - عشق / دوستی

عنوان
Short friendship text .
متن
gamine پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: نروژی

Vil bare si vi setter veldig pris på vår vennskap som har utviklet seg gjennom våre år i Alanya.
Du og din familie er noen fantastiske mennesker, som vi har etterhvert blitt veldig glad i.

Hilsen G., H., S. & C.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Names (fem. + male) abbr. /pias 080721

عنوان
Petit texte d'amitié.
ترجمه
فرانسوی

gamine ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی

Nous voulons seulement vous dire que nous apprécions
beaucoup notre amitié, qui s'est développée pendant
nos années à Alanya.
Toi et ta famille êtes des gens formidables que nous avons toujours aimés.

Cordialement G.,H., S+ c.
ملاحظاتی درباره ترجمه
LIGNE 4 "Vous êtes, toi et ta famille, des gens".

"que nous avons toujours aimés======= ou" estimés".
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 16 سپتامبر 2008 18:19





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

21 جولای 2008 22:59

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Je pense que c'est bon, mais je préfère ouvrir un poll, connaissant très mal le norvégien.

22 جولای 2008 00:43

gamine
تعداد پیامها: 4611
Normal professeur.

CC: Francky5591