Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - נורווגית-צרפתית - Short friendship text .

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: נורווגיתצרפתיתטורקית

קטגוריה מכתב / דוא"ל - אהבה /ידידות

שם
Short friendship text .
טקסט
נשלח על ידי gamine
שפת המקור: נורווגית

Vil bare si vi setter veldig pris på vår vennskap som har utviklet seg gjennom våre år i Alanya.
Du og din familie er noen fantastiske mennesker, som vi har etterhvert blitt veldig glad i.

Hilsen G., H., S. & C.
הערות לגבי התרגום
Names (fem. + male) abbr. /pias 080721

שם
Petit texte d'amitié.
תרגום
צרפתית

תורגם על ידי gamine
שפת המטרה: צרפתית

Nous voulons seulement vous dire que nous apprécions
beaucoup notre amitié, qui s'est développée pendant
nos années à Alanya.
Toi et ta famille êtes des gens formidables que nous avons toujours aimés.

Cordialement G.,H., S+ c.
הערות לגבי התרגום
LIGNE 4 "Vous êtes, toi et ta famille, des gens".

"que nous avons toujours aimés======= ou" estimés".
אושר לאחרונה ע"י Francky5591 - 16 ספטמבר 2008 18:19





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

21 יולי 2008 22:59

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Je pense que c'est bon, mais je préfère ouvrir un poll, connaissant très mal le norvégien.

22 יולי 2008 00:43

gamine
מספר הודעות: 4611
Normal professeur.

CC: Francky5591