Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Latince-İspanyolca - DIES IRAE,DIES ILLA,SOLVIT SECLUM IN FAVILLA

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Latinceİspanyolca

Kategori Deneme - Kultur

Başlık
DIES IRAE,DIES ILLA,SOLVIT SECLUM IN FAVILLA
Metin
Öneri gabryel
Kaynak dil: Latince

DIES IRAE,DIES ILLA,SOLVIT SECLUM IN FAVILLA

Başlık
Día de ira, aquel día, reducirá el mundo a cenizas
Tercüme
İspanyolca

Çeviri goncin
Hedef dil: İspanyolca

Día de ira, aquel día, reducirá el mundo a cenizas
En son Lila F. tarafından onaylandı - 7 Ağustos 2008 15:51





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

6 Ağustos 2008 17:03

pirulito
Mesaj Sayısı: 1180
El día de la ira será ese día en que el mundo será destruido. No es "un" día de ira, sino "aquel día" (dies illa).

El himno de Tomás de Celeno se inicia con una frase de la Vulgata (Dies iræ, dies illa = Día de ira aquel día, Sofonías I, 15). Además, el término sæclum se debería traducir por «mundo»:

Día de ira aquel día, reducirá el mundo a cenizas (solvet sæclum in favilla; lit. disolverá el mundo en cenizas)





6 Ağustos 2008 18:08

goncin
Mesaj Sayısı: 3706
Fair enough.

CC: pirulito