Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - لاتین-اسپانیولی - DIES IRAE,DIES ILLA,SOLVIT SECLUM IN FAVILLA

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: لاتیناسپانیولی

طبقه مقاله - فرهنگ

عنوان
DIES IRAE,DIES ILLA,SOLVIT SECLUM IN FAVILLA
متن
gabryel پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: لاتین

DIES IRAE,DIES ILLA,SOLVIT SECLUM IN FAVILLA

عنوان
Día de ira, aquel día, reducirá el mundo a cenizas
ترجمه
اسپانیولی

goncin ترجمه شده توسط
زبان مقصد: اسپانیولی

Día de ira, aquel día, reducirá el mundo a cenizas
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Lila F. - 7 آگوست 2008 15:51





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

6 آگوست 2008 17:03

pirulito
تعداد پیامها: 1180
El día de la ira será ese día en que el mundo será destruido. No es "un" día de ira, sino "aquel día" (dies illa).

El himno de Tomás de Celeno se inicia con una frase de la Vulgata (Dies iræ, dies illa = Día de ira aquel día, Sofonías I, 15). Además, el término sæclum se debería traducir por «mundo»:

Día de ira aquel día, reducirá el mundo a cenizas (solvet sæclum in favilla; lit. disolverá el mundo en cenizas)





6 آگوست 2008 18:08

goncin
تعداد پیامها: 3706
Fair enough.

CC: pirulito