Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - לטינית-ספרדית - DIES IRAE,DIES ILLA,SOLVIT SECLUM IN FAVILLA

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: לטיניתספרדית

קטגוריה חיבור - תרבות

שם
DIES IRAE,DIES ILLA,SOLVIT SECLUM IN FAVILLA
טקסט
נשלח על ידי gabryel
שפת המקור: לטינית

DIES IRAE,DIES ILLA,SOLVIT SECLUM IN FAVILLA

שם
Día de ira, aquel día, reducirá el mundo a cenizas
תרגום
ספרדית

תורגם על ידי goncin
שפת המטרה: ספרדית

Día de ira, aquel día, reducirá el mundo a cenizas
אושר לאחרונה ע"י Lila F. - 7 אוגוסט 2008 15:51





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

6 אוגוסט 2008 17:03

pirulito
מספר הודעות: 1180
El día de la ira será ese día en que el mundo será destruido. No es "un" día de ira, sino "aquel día" (dies illa).

El himno de Tomás de Celeno se inicia con una frase de la Vulgata (Dies iræ, dies illa = Día de ira aquel día, Sofonías I, 15). Además, el término sæclum se debería traducir por «mundo»:

Día de ira aquel día, reducirá el mundo a cenizas (solvet sæclum in favilla; lit. disolverá el mundo en cenizas)





6 אוגוסט 2008 18:08

goncin
מספר הודעות: 3706
Fair enough.

CC: pirulito