Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Latín-Español - DIES IRAE,DIES ILLA,SOLVIT SECLUM IN FAVILLA

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: LatínEspañol

Categoría Ensayo - Cultura

Título
DIES IRAE,DIES ILLA,SOLVIT SECLUM IN FAVILLA
Texto
Propuesto por gabryel
Idioma de origen: Latín

DIES IRAE,DIES ILLA,SOLVIT SECLUM IN FAVILLA

Título
Día de ira, aquel día, reducirá el mundo a cenizas
Traducción
Español

Traducido por goncin
Idioma de destino: Español

Día de ira, aquel día, reducirá el mundo a cenizas
Última validación o corrección por Lila F. - 7 Agosto 2008 15:51





Último mensaje

Autor
Mensaje

6 Agosto 2008 17:03

pirulito
Cantidad de envíos: 1180
El día de la ira será ese día en que el mundo será destruido. No es "un" día de ira, sino "aquel día" (dies illa).

El himno de Tomás de Celeno se inicia con una frase de la Vulgata (Dies iræ, dies illa = Día de ira aquel día, Sofonías I, 15). Además, el término sæclum se debería traducir por «mundo»:

Día de ira aquel día, reducirá el mundo a cenizas (solvet sæclum in favilla; lit. disolverá el mundo en cenizas)





6 Agosto 2008 18:08

goncin
Cantidad de envíos: 3706
Fair enough.

CC: pirulito