Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Lotynų-Ispanų - DIES IRAE,DIES ILLA,SOLVIT SECLUM IN FAVILLA

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: LotynųIspanų

Kategorija Rašinys - Kultūra

Pavadinimas
DIES IRAE,DIES ILLA,SOLVIT SECLUM IN FAVILLA
Tekstas
Pateikta gabryel
Originalo kalba: Lotynų

DIES IRAE,DIES ILLA,SOLVIT SECLUM IN FAVILLA

Pavadinimas
Día de ira, aquel día, reducirá el mundo a cenizas
Vertimas
Ispanų

Išvertė goncin
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų

Día de ira, aquel día, reducirá el mundo a cenizas
Validated by Lila F. - 7 rugpjūtis 2008 15:51





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

6 rugpjūtis 2008 17:03

pirulito
Žinučių kiekis: 1180
El día de la ira será ese día en que el mundo será destruido. No es "un" día de ira, sino "aquel día" (dies illa).

El himno de Tomás de Celeno se inicia con una frase de la Vulgata (Dies iræ, dies illa = Día de ira aquel día, Sofonías I, 15). Además, el término sæclum se debería traducir por «mundo»:

Día de ira aquel día, reducirá el mundo a cenizas (solvet sæclum in favilla; lit. disolverá el mundo en cenizas)





6 rugpjūtis 2008 18:08

goncin
Žinučių kiekis: 3706
Fair enough.

CC: pirulito