Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Латинский язык-Испанский - DIES IRAE,DIES ILLA,SOLVIT SECLUM IN FAVILLA

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Латинский языкИспанский

Категория Эссе - Культура

Статус
DIES IRAE,DIES ILLA,SOLVIT SECLUM IN FAVILLA
Tекст
Добавлено gabryel
Язык, с которого нужно перевести: Латинский язык

DIES IRAE,DIES ILLA,SOLVIT SECLUM IN FAVILLA

Статус
Día de ira, aquel día, reducirá el mundo a cenizas
Перевод
Испанский

Перевод сделан goncin
Язык, на который нужно перевести: Испанский

Día de ira, aquel día, reducirá el mundo a cenizas
Последнее изменение было внесено пользователем Lila F. - 7 Август 2008 15:51





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

6 Август 2008 17:03

pirulito
Кол-во сообщений: 1180
El día de la ira será ese día en que el mundo será destruido. No es "un" día de ira, sino "aquel día" (dies illa).

El himno de Tomás de Celeno se inicia con una frase de la Vulgata (Dies iræ, dies illa = Día de ira aquel día, Sofonías I, 15). Además, el término sæclum se debería traducir por «mundo»:

Día de ira aquel día, reducirá el mundo a cenizas (solvet sæclum in favilla; lit. disolverá el mundo en cenizas)





6 Август 2008 18:08

goncin
Кол-во сообщений: 3706
Fair enough.

CC: pirulito