Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-Türkçe - Tu me manques tellement encore plus de 300 jours...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: FransızcaTürkçe

Kategori Cumle - Gunluk hayat

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Tu me manques tellement encore plus de 300 jours...
Metin
Öneri sade17
Kaynak dil: Fransızca

Tu me manques tellement encore plus de 300 jours pour se revoir.

Başlık
Seni öyle çok özledim ki, uç yüz gün den biraz fazla kaldı
Tercüme
Türkçe

Çeviri turkishmiss
Hedef dil: Türkçe

Seni öyle çok özledim ki, birbirimizi yeniden görmek için 300'den fazla gün var.
En son FIGEN KIRCI tarafından onaylandı - 14 Eylül 2008 23:33





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

4 Eylül 2008 20:11

sabanyuce
Mesaj Sayısı: 1
O kadar cok özledim ki seni,görusmemiz icin 300 gün den az fazla kaldI: serais plus correcte.bien a vous

8 Eylül 2008 12:18

FIGEN KIRCI
Mesaj Sayısı: 2543
'az fazla' yerine 'biraz fazla' olmalı

8 Eylül 2008 12:21

turkishmiss
Mesaj Sayısı: 2132
edit done
thank you

8 Eylül 2008 13:52

FIGEN KIRCI
Mesaj Sayısı: 2543
miss, I edited smth, please check it!

8 Eylül 2008 14:10

turkishmiss
Mesaj Sayısı: 2132
Here goes a bridge in English :
I miss you so much, It stays more than 300 days to see each other again

I would use "bizi tekrar görüşmek için" instead of "görusmemiz" , but I think it's correct and as you know I'm still learning

14 Eylül 2008 08:13

FIGEN KIRCI
Mesaj Sayısı: 2543
ok then:
Seni öyle çok özledim ki, birbirimizi yeniden görmek için 300 gün'den fazla var.
hugs

8 Eylül 2008 14:29

turkishmiss
Mesaj Sayısı: 2132
done

13 Eylül 2008 02:48

Ridvano
Mesaj Sayısı: 9
Seni o kadar özledim ki, tekrar buluşmamız için 300'den fazla gün var.