Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kifaransa-Kituruki - Tu me manques tellement encore plus de 300 jours...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KifaransaKituruki

Category Sentence - Daily life

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Tu me manques tellement encore plus de 300 jours...
Nakala
Tafsiri iliombwa na sade17
Lugha ya kimaumbile: Kifaransa

Tu me manques tellement encore plus de 300 jours pour se revoir.

Kichwa
Seni öyle çok özledim ki, uç yüz gün den biraz fazla kaldı
Tafsiri
Kituruki

Ilitafsiriwa na turkishmiss
Lugha inayolengwa: Kituruki

Seni öyle çok özledim ki, birbirimizi yeniden görmek için 300'den fazla gün var.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na FIGEN KIRCI - 14 Septemba 2008 23:33





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

4 Septemba 2008 20:11

sabanyuce
Idadi ya ujumbe: 1
O kadar cok özledim ki seni,görusmemiz icin 300 gün den az fazla kaldI: serais plus correcte.bien a vous

8 Septemba 2008 12:18

FIGEN KIRCI
Idadi ya ujumbe: 2543
'az fazla' yerine 'biraz fazla' olmalı

8 Septemba 2008 12:21

turkishmiss
Idadi ya ujumbe: 2132
edit done
thank you

8 Septemba 2008 13:52

FIGEN KIRCI
Idadi ya ujumbe: 2543
miss, I edited smth, please check it!

8 Septemba 2008 14:10

turkishmiss
Idadi ya ujumbe: 2132
Here goes a bridge in English :
I miss you so much, It stays more than 300 days to see each other again

I would use "bizi tekrar görüşmek için" instead of "görusmemiz" , but I think it's correct and as you know I'm still learning

14 Septemba 2008 08:13

FIGEN KIRCI
Idadi ya ujumbe: 2543
ok then:
Seni öyle çok özledim ki, birbirimizi yeniden görmek için 300 gün'den fazla var.
hugs

8 Septemba 2008 14:29

turkishmiss
Idadi ya ujumbe: 2132
done

13 Septemba 2008 02:48

Ridvano
Idadi ya ujumbe: 9
Seni o kadar özledim ki, tekrar buluşmamız için 300'den fazla gün var.