Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Türkçe-İngilizce - merhaba bizim özbekistanda tekstil baski...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
merhaba bizim özbekistanda tekstil baski...
Metin
Öneri
gokhan.menzil
Kaynak dil: Türkçe
merhaba
bizim özbekistanda tekstil baski firmamız var ve burada araba müzik sistemlerini yapmak istiyoruz.sizin bayiniz olabilirmiyiz?
Başlık
Hello
Tercüme
İngilizce
Çeviri
Rise
Hedef dil: İngilizce
Hello,
We have a textile printing firm in Uzbekistan and we want to produce stereo systems for cars here. May we become your branch?
En son
lilian canale
tarafından onaylandı - 7 Eylül 2008 19:06
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
6 Eylül 2008 07:20
merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
We have a textile printing firm in Uzbekstan
14 Eylül 2008 10:10
buketnur
Mesaj Sayısı: 266
and what is the difference between my translation which were rejected and this translation Lilian?
14 Eylül 2008 10:42
gokhan.menzil
Mesaj Sayısı: 1
thank you very much for your help and for this translation..
14 Eylül 2008 12:46
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi Buketnur,
Your version:
hi
we have a textile printing firm in Uzbekistan and we want to produce the music systems of car. Can we be your vendor?
The differences are:
1- punctuation (caps missing)
2- music systems of car
3- Can we be your vendor?