Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Turkki-Englanti - merhaba bizim özbekistanda tekstil baski...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
merhaba bizim özbekistanda tekstil baski...
Teksti
Lähettäjä
gokhan.menzil
Alkuperäinen kieli: Turkki
merhaba
bizim özbekistanda tekstil baski firmamız var ve burada araba müzik sistemlerini yapmak istiyoruz.sizin bayiniz olabilirmiyiz?
Otsikko
Hello
Käännös
Englanti
Kääntäjä
Rise
Kohdekieli: Englanti
Hello,
We have a textile printing firm in Uzbekistan and we want to produce stereo systems for cars here. May we become your branch?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
lilian canale
- 7 Syyskuu 2008 19:06
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
6 Syyskuu 2008 07:20
merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
We have a textile printing firm in Uzbekstan
14 Syyskuu 2008 10:10
buketnur
Viestien lukumäärä: 266
and what is the difference between my translation which were rejected and this translation Lilian?
14 Syyskuu 2008 10:42
gokhan.menzil
Viestien lukumäärä: 1
thank you very much for your help and for this translation..
14 Syyskuu 2008 12:46
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi Buketnur,
Your version:
hi
we have a textile printing firm in Uzbekistan and we want to produce the music systems of car. Can we be your vendor?
The differences are:
1- punctuation (caps missing)
2- music systems of car
3- Can we be your vendor?