Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Türkçe-İngilizce - turkce yaz turkish,ne oldu
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Gunluk hayat
Başlık
turkce yaz turkish,ne oldu
Metin
Öneri
ihssane21
Kaynak dil: Türkçe
turkce yaz turkish,ne oldu
Çeviriyle ilgili açıklamalar
plz i want the meaning of this sentence plz help me
Başlık
Write in Turkish, "Turkish", what is happening"
Tercüme
İngilizce
Çeviri
C.K.
Hedef dil: İngilizce
Write in Turkish, "Turkish", what is happening"
En son
lilian canale
tarafından onaylandı - 19 Eylül 2008 00:40
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
17 Eylül 2008 00:44
Tantine
Mesaj Sayısı: 2747
Hi CK
I am not sure that you should have replaced the word "Turkish" with the word "English".
I've set a poll as mu Turkish is very rudimentary
Bises
Tantine
17 Eylül 2008 01:46
Cath_FR
Mesaj Sayısı: 13
I voted no because "s'il te plait" ("lutfen" in Turkish) is not in the original text. I propose the following translation: "Write in Turkish, "Turkish", what is happening"
17 Eylül 2008 02:03
Tantine
Mesaj Sayısı: 2747
Thanks Cath_FR
CK can you edit your text please? Then I can validate it and you can enjoy your points.
Bises
Tantine
17 Eylül 2008 07:48
azitrad
Mesaj Sayısı: 970
I would have left "Turkish".... and I don't see any "please" in there...
17 Eylül 2008 08:36
C.K.
Mesaj Sayısı: 173
Thanks to all
18 Eylül 2008 17:10
Rant
Mesaj Sayısı: 20
"what is happening" yerine "what happened" yazmak daha doÄŸru olabilir.