Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - turkce yaz turkish,ne oldu

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語フランス語英語

カテゴリ 日常生活

タイトル
turkce yaz turkish,ne oldu
テキスト
ihssane21様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

turkce yaz turkish,ne oldu
翻訳についてのコメント
plz i want the meaning of this sentence plz help me

タイトル
Write in Turkish, "Turkish", what is happening"
翻訳
英語

C.K.様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Write in Turkish, "Turkish", what is happening"
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 9月 19日 00:40





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 9月 17日 00:44

Tantine
投稿数: 2747
Hi CK

I am not sure that you should have replaced the word "Turkish" with the word "English".

I've set a poll as mu Turkish is very rudimentary

Bises
Tantine

2008年 9月 17日 01:46

Cath_FR
投稿数: 13
I voted no because "s'il te plait" ("lutfen" in Turkish) is not in the original text. I propose the following translation: "Write in Turkish, "Turkish", what is happening"

2008年 9月 17日 02:03

Tantine
投稿数: 2747
Thanks Cath_FR

CK can you edit your text please? Then I can validate it and you can enjoy your points.

Bises
Tantine

2008年 9月 17日 07:48

azitrad
投稿数: 970
I would have left "Turkish".... and I don't see any "please" in there...

2008年 9月 17日 08:36

C.K.
投稿数: 173
Thanks to all

2008年 9月 18日 17:10

Rant
投稿数: 20
"what is happening" yerine "what happened" yazmak daha doÄŸru olabilir.