Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - turkce yaz turkish,ne oldu

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीफ्रान्सेलीअंग्रेजी

Category Daily life

शीर्षक
turkce yaz turkish,ne oldu
हरफ
ihssane21द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

turkce yaz turkish,ne oldu
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
plz i want the meaning of this sentence plz help me

शीर्षक
Write in Turkish, "Turkish", what is happening"
अनुबाद
अंग्रेजी

C.K.द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

Write in Turkish, "Turkish", what is happening"
Validated by lilian canale - 2008年 सेप्टेम्बर 19日 00:40





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 सेप्टेम्बर 17日 00:44

Tantine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2747
Hi CK

I am not sure that you should have replaced the word "Turkish" with the word "English".

I've set a poll as mu Turkish is very rudimentary

Bises
Tantine

2008年 सेप्टेम्बर 17日 01:46

Cath_FR
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 13
I voted no because "s'il te plait" ("lutfen" in Turkish) is not in the original text. I propose the following translation: "Write in Turkish, "Turkish", what is happening"

2008年 सेप्टेम्बर 17日 02:03

Tantine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2747
Thanks Cath_FR

CK can you edit your text please? Then I can validate it and you can enjoy your points.

Bises
Tantine

2008年 सेप्टेम्बर 17日 07:48

azitrad
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 970
I would have left "Turkish".... and I don't see any "please" in there...

2008年 सेप्टेम्बर 17日 08:36

C.K.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 173
Thanks to all

2008年 सेप्टेम्बर 18日 17:10

Rant
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 20
"what is happening" yerine "what happened" yazmak daha doÄŸru olabilir.