Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Turkki-Englanti - turkce yaz turkish,ne oldu
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Jokapäiväinen elämä
Otsikko
turkce yaz turkish,ne oldu
Teksti
Lähettäjä
ihssane21
Alkuperäinen kieli: Turkki
turkce yaz turkish,ne oldu
Huomioita käännöksestä
plz i want the meaning of this sentence plz help me
Otsikko
Write in Turkish, "Turkish", what is happening"
Käännös
Englanti
Kääntäjä
C.K.
Kohdekieli: Englanti
Write in Turkish, "Turkish", what is happening"
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
lilian canale
- 19 Syyskuu 2008 00:40
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
17 Syyskuu 2008 00:44
Tantine
Viestien lukumäärä: 2747
Hi CK
I am not sure that you should have replaced the word "Turkish" with the word "English".
I've set a poll as mu Turkish is very rudimentary
Bises
Tantine
17 Syyskuu 2008 01:46
Cath_FR
Viestien lukumäärä: 13
I voted no because "s'il te plait" ("lutfen" in Turkish) is not in the original text. I propose the following translation: "Write in Turkish, "Turkish", what is happening"
17 Syyskuu 2008 02:03
Tantine
Viestien lukumäärä: 2747
Thanks Cath_FR
CK can you edit your text please? Then I can validate it and you can enjoy your points.
Bises
Tantine
17 Syyskuu 2008 07:48
azitrad
Viestien lukumäärä: 970
I would have left "Turkish".... and I don't see any "please" in there...
17 Syyskuu 2008 08:36
C.K.
Viestien lukumäärä: 173
Thanks to all
18 Syyskuu 2008 17:10
Rant
Viestien lukumäärä: 20
"what is happening" yerine "what happened" yazmak daha doÄŸru olabilir.