Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - turkce yaz turkish,ne oldu

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiRanskaEnglanti

Kategoria Jokapäiväinen elämä

Otsikko
turkce yaz turkish,ne oldu
Teksti
Lähettäjä ihssane21
Alkuperäinen kieli: Turkki

turkce yaz turkish,ne oldu
Huomioita käännöksestä
plz i want the meaning of this sentence plz help me

Otsikko
Write in Turkish, "Turkish", what is happening"
Käännös
Englanti

Kääntäjä C.K.
Kohdekieli: Englanti

Write in Turkish, "Turkish", what is happening"
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 19 Syyskuu 2008 00:40





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

17 Syyskuu 2008 00:44

Tantine
Viestien lukumäärä: 2747
Hi CK

I am not sure that you should have replaced the word "Turkish" with the word "English".

I've set a poll as mu Turkish is very rudimentary

Bises
Tantine

17 Syyskuu 2008 01:46

Cath_FR
Viestien lukumäärä: 13
I voted no because "s'il te plait" ("lutfen" in Turkish) is not in the original text. I propose the following translation: "Write in Turkish, "Turkish", what is happening"

17 Syyskuu 2008 02:03

Tantine
Viestien lukumäärä: 2747
Thanks Cath_FR

CK can you edit your text please? Then I can validate it and you can enjoy your points.

Bises
Tantine

17 Syyskuu 2008 07:48

azitrad
Viestien lukumäärä: 970
I would have left "Turkish".... and I don't see any "please" in there...

17 Syyskuu 2008 08:36

C.K.
Viestien lukumäärä: 173
Thanks to all

18 Syyskuu 2008 17:10

Rant
Viestien lukumäärä: 20
"what is happening" yerine "what happened" yazmak daha doÄŸru olabilir.