Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - turkce yaz turkish,ne oldu

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKifaransaKiingereza

Category Daily life

Kichwa
turkce yaz turkish,ne oldu
Nakala
Tafsiri iliombwa na ihssane21
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

turkce yaz turkish,ne oldu
Maelezo kwa mfasiri
plz i want the meaning of this sentence plz help me

Kichwa
Write in Turkish, "Turkish", what is happening"
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na C.K.
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Write in Turkish, "Turkish", what is happening"
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 19 Septemba 2008 00:40





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

17 Septemba 2008 00:44

Tantine
Idadi ya ujumbe: 2747
Hi CK

I am not sure that you should have replaced the word "Turkish" with the word "English".

I've set a poll as mu Turkish is very rudimentary

Bises
Tantine

17 Septemba 2008 01:46

Cath_FR
Idadi ya ujumbe: 13
I voted no because "s'il te plait" ("lutfen" in Turkish) is not in the original text. I propose the following translation: "Write in Turkish, "Turkish", what is happening"

17 Septemba 2008 02:03

Tantine
Idadi ya ujumbe: 2747
Thanks Cath_FR

CK can you edit your text please? Then I can validate it and you can enjoy your points.

Bises
Tantine

17 Septemba 2008 07:48

azitrad
Idadi ya ujumbe: 970
I would have left "Turkish".... and I don't see any "please" in there...

17 Septemba 2008 08:36

C.K.
Idadi ya ujumbe: 173
Thanks to all

18 Septemba 2008 17:10

Rant
Idadi ya ujumbe: 20
"what is happening" yerine "what happened" yazmak daha doÄŸru olabilir.