Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - turkce yaz turkish,ne oldu

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcFrancèsAnglès

Categoria Vida quotidiana

Títol
turkce yaz turkish,ne oldu
Text
Enviat per ihssane21
Idioma orígen: Turc

turkce yaz turkish,ne oldu
Notes sobre la traducció
plz i want the meaning of this sentence plz help me

Títol
Write in Turkish, "Turkish", what is happening"
Traducció
Anglès

Traduït per C.K.
Idioma destí: Anglès

Write in Turkish, "Turkish", what is happening"
Darrera validació o edició per lilian canale - 19 Setembre 2008 00:40





Darrer missatge

Autor
Missatge

17 Setembre 2008 00:44

Tantine
Nombre de missatges: 2747
Hi CK

I am not sure that you should have replaced the word "Turkish" with the word "English".

I've set a poll as mu Turkish is very rudimentary

Bises
Tantine

17 Setembre 2008 01:46

Cath_FR
Nombre de missatges: 13
I voted no because "s'il te plait" ("lutfen" in Turkish) is not in the original text. I propose the following translation: "Write in Turkish, "Turkish", what is happening"

17 Setembre 2008 02:03

Tantine
Nombre de missatges: 2747
Thanks Cath_FR

CK can you edit your text please? Then I can validate it and you can enjoy your points.

Bises
Tantine

17 Setembre 2008 07:48

azitrad
Nombre de missatges: 970
I would have left "Turkish".... and I don't see any "please" in there...

17 Setembre 2008 08:36

C.K.
Nombre de missatges: 173
Thanks to all

18 Setembre 2008 17:10

Rant
Nombre de missatges: 20
"what is happening" yerine "what happened" yazmak daha doÄŸru olabilir.