Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - turkce yaz turkish,ne oldu

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어프랑스어영어

분류 나날의 삶

제목
turkce yaz turkish,ne oldu
본문
ihssane21에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

turkce yaz turkish,ne oldu
이 번역물에 관한 주의사항
plz i want the meaning of this sentence plz help me

제목
Write in Turkish, "Turkish", what is happening"
번역
영어

C.K.에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Write in Turkish, "Turkish", what is happening"
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 9월 19일 00:40





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 9월 17일 00:44

Tantine
게시물 갯수: 2747
Hi CK

I am not sure that you should have replaced the word "Turkish" with the word "English".

I've set a poll as mu Turkish is very rudimentary

Bises
Tantine

2008년 9월 17일 01:46

Cath_FR
게시물 갯수: 13
I voted no because "s'il te plait" ("lutfen" in Turkish) is not in the original text. I propose the following translation: "Write in Turkish, "Turkish", what is happening"

2008년 9월 17일 02:03

Tantine
게시물 갯수: 2747
Thanks Cath_FR

CK can you edit your text please? Then I can validate it and you can enjoy your points.

Bises
Tantine

2008년 9월 17일 07:48

azitrad
게시물 갯수: 970
I would have left "Turkish".... and I don't see any "please" in there...

2008년 9월 17일 08:36

C.K.
게시물 갯수: 173
Thanks to all

2008년 9월 18일 17:10

Rant
게시물 갯수: 20
"what is happening" yerine "what happened" yazmak daha doÄŸru olabilir.