خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - ترکی-انگلیسی - turkce yaz turkish,ne oldu
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
زندگی روزمره
عنوان
turkce yaz turkish,ne oldu
متن
ihssane21
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی
turkce yaz turkish,ne oldu
ملاحظاتی درباره ترجمه
plz i want the meaning of this sentence plz help me
عنوان
Write in Turkish, "Turkish", what is happening"
ترجمه
انگلیسی
C.K.
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی
Write in Turkish, "Turkish", what is happening"
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
lilian canale
- 19 سپتامبر 2008 00:40
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
17 سپتامبر 2008 00:44
Tantine
تعداد پیامها: 2747
Hi CK
I am not sure that you should have replaced the word "Turkish" with the word "English".
I've set a poll as mu Turkish is very rudimentary
Bises
Tantine
17 سپتامبر 2008 01:46
Cath_FR
تعداد پیامها: 13
I voted no because "s'il te plait" ("lutfen" in Turkish) is not in the original text. I propose the following translation: "Write in Turkish, "Turkish", what is happening"
17 سپتامبر 2008 02:03
Tantine
تعداد پیامها: 2747
Thanks Cath_FR
CK can you edit your text please? Then I can validate it and you can enjoy your points.
Bises
Tantine
17 سپتامبر 2008 07:48
azitrad
تعداد پیامها: 970
I would have left "Turkish".... and I don't see any "please" in there...
17 سپتامبر 2008 08:36
C.K.
تعداد پیامها: 173
Thanks to all
18 سپتامبر 2008 17:10
Rant
تعداد پیامها: 20
"what is happening" yerine "what happened" yazmak daha doÄŸru olabilir.