Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - turkce yaz turkish,ne oldu

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiFrancuskiEngleski

Kategorija Svakodnevni život

Naslov
turkce yaz turkish,ne oldu
Tekst
Poslao ihssane21
Izvorni jezik: Turski

turkce yaz turkish,ne oldu
Primjedbe o prijevodu
plz i want the meaning of this sentence plz help me

Naslov
Write in Turkish, "Turkish", what is happening"
Prevođenje
Engleski

Preveo C.K.
Ciljni jezik: Engleski

Write in Turkish, "Turkish", what is happening"
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 19 rujan 2008 00:40





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

17 rujan 2008 00:44

Tantine
Broj poruka: 2747
Hi CK

I am not sure that you should have replaced the word "Turkish" with the word "English".

I've set a poll as mu Turkish is very rudimentary

Bises
Tantine

17 rujan 2008 01:46

Cath_FR
Broj poruka: 13
I voted no because "s'il te plait" ("lutfen" in Turkish) is not in the original text. I propose the following translation: "Write in Turkish, "Turkish", what is happening"

17 rujan 2008 02:03

Tantine
Broj poruka: 2747
Thanks Cath_FR

CK can you edit your text please? Then I can validate it and you can enjoy your points.

Bises
Tantine

17 rujan 2008 07:48

azitrad
Broj poruka: 970
I would have left "Turkish".... and I don't see any "please" in there...

17 rujan 2008 08:36

C.K.
Broj poruka: 173
Thanks to all

18 rujan 2008 17:10

Rant
Broj poruka: 20
"what is happening" yerine "what happened" yazmak daha doÄŸru olabilir.