Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Turkiskt-Enskt - turkce yaz turkish,ne oldu
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Dagliga lívið
Heiti
turkce yaz turkish,ne oldu
Tekstur
Framborið av
ihssane21
Uppruna mál: Turkiskt
turkce yaz turkish,ne oldu
Viðmerking um umsetingina
plz i want the meaning of this sentence plz help me
Heiti
Write in Turkish, "Turkish", what is happening"
Umseting
Enskt
Umsett av
C.K.
Ynskt mál: Enskt
Write in Turkish, "Turkish", what is happening"
Góðkent av
lilian canale
- 19 September 2008 00:40
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
17 September 2008 00:44
Tantine
Tal av boðum: 2747
Hi CK
I am not sure that you should have replaced the word "Turkish" with the word "English".
I've set a poll as mu Turkish is very rudimentary
Bises
Tantine
17 September 2008 01:46
Cath_FR
Tal av boðum: 13
I voted no because "s'il te plait" ("lutfen" in Turkish) is not in the original text. I propose the following translation: "Write in Turkish, "Turkish", what is happening"
17 September 2008 02:03
Tantine
Tal av boðum: 2747
Thanks Cath_FR
CK can you edit your text please? Then I can validate it and you can enjoy your points.
Bises
Tantine
17 September 2008 07:48
azitrad
Tal av boðum: 970
I would have left "Turkish".... and I don't see any "please" in there...
17 September 2008 08:36
C.K.
Tal av boðum: 173
Thanks to all
18 September 2008 17:10
Rant
Tal av boðum: 20
"what is happening" yerine "what happened" yazmak daha doÄŸru olabilir.