Übersetzung - Türkisch-Englisch - turkce yaz turkish,ne oldumomentaner Status Übersetzung
Kategorie Tägliches Leben | turkce yaz turkish,ne oldu | | Herkunftssprache: Türkisch
turkce yaz turkish,ne oldu | Bemerkungen zur Übersetzung | plz i want the meaning of this sentence plz help me |
|
| Write in Turkish, "Turkish", what is happening" | ÜbersetzungEnglisch Übersetzt von C.K. | Zielsprache: Englisch
Write in Turkish, "Turkish", what is happening" |
|
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 19 September 2008 00:40
Letzte Beiträge | | | | | 17 September 2008 00:44 | | | Hi CK
I am not sure that you should have replaced the word "Turkish" with the word "English".
I've set a poll as mu Turkish is very rudimentary
Bises
Tantine | | | 17 September 2008 01:46 | | | I voted no because "s'il te plait" ("lutfen" in Turkish) is not in the original text. I propose the following translation: "Write in Turkish, "Turkish", what is happening" | | | 17 September 2008 02:03 | | | Thanks Cath_FR
CK can you edit your text please? Then I can validate it and you can enjoy your points.
Bises
Tantine | | | 17 September 2008 07:48 | | | I would have left "Turkish".... and I don't see any "please" in there... | | | 17 September 2008 08:36 | | C.K.Anzahl der Beiträge: 173 | Thanks to all | | | 18 September 2008 17:10 | | RantAnzahl der Beiträge: 20 | "what is happening" yerine "what happened" yazmak daha doÄŸru olabilir. |
|
|