Tercüme - Türkçe-İngilizce - Aklımda bir tek sen varsın.Şu anki durum Tercüme
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | Aklımda bir tek sen varsın. | | Kaynak dil: Türkçe
Aklımda bir tek sen varsın. |
|
| You are the only one in my thoughts. | | Hedef dil: İngilizce
You are the only one in my thoughts. |
|
Son Gönderilen | | | | | 21 Eylül 2008 01:46 | | | Hi Miss,
Is that "thoughts" or "mind"? | | | 21 Eylül 2008 02:04 | | | I think both are correct. I guess mind is better, may I edit. | | | 21 Eylül 2008 02:07 | | | Yes, they are both correct. I just asked if there was something that indicated "thoughts" in the Turkish text.
You don't have to edit it. It's at the poll already. |
|
|