Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - Aklımda bir tek sen varsın.

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΠολωνικάΑγγλικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Aklımda bir tek sen varsın.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από kristal_yurek
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Aklımda bir tek sen varsın.

τίτλος
You are the only one in my thoughts.
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από turkishmiss
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

You are the only one in my thoughts.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 21 Σεπτέμβριος 2008 15:21





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

21 Σεπτέμβριος 2008 01:46

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi Miss,

Is that "thoughts" or "mind"?

21 Σεπτέμβριος 2008 02:04

turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
I think both are correct. I guess mind is better, may I edit.

21 Σεπτέμβριος 2008 02:07

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Yes, they are both correct. I just asked if there was something that indicated "thoughts" in the Turkish text.
You don't have to edit it. It's at the poll already.