Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Англійська - Aklımda bir tek sen varsın.

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаПольськаАнглійська

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Aklımda bir tek sen varsın.
Текст
Публікацію зроблено kristal_yurek
Мова оригіналу: Турецька

Aklımda bir tek sen varsın.

Заголовок
You are the only one in my thoughts.
Переклад
Англійська

Переклад зроблено turkishmiss
Мова, якою перекладати: Англійська

You are the only one in my thoughts.
Затверджено lilian canale - 21 Вересня 2008 15:21





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

21 Вересня 2008 01:46

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi Miss,

Is that "thoughts" or "mind"?

21 Вересня 2008 02:04

turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
I think both are correct. I guess mind is better, may I edit.

21 Вересня 2008 02:07

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Yes, they are both correct. I just asked if there was something that indicated "thoughts" in the Turkish text.
You don't have to edit it. It's at the poll already.