Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - Aklımda bir tek sen varsın.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語ポーランド語英語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Aklımda bir tek sen varsın.
テキスト
kristal_yurek様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Aklımda bir tek sen varsın.

タイトル
You are the only one in my thoughts.
翻訳
英語

turkishmiss様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

You are the only one in my thoughts.
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 9月 21日 15:21





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 9月 21日 01:46

lilian canale
投稿数: 14972
Hi Miss,

Is that "thoughts" or "mind"?

2008年 9月 21日 02:04

turkishmiss
投稿数: 2132
I think both are correct. I guess mind is better, may I edit.

2008年 9月 21日 02:07

lilian canale
投稿数: 14972
Yes, they are both correct. I just asked if there was something that indicated "thoughts" in the Turkish text.
You don't have to edit it. It's at the poll already.