Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - Aklımda bir tek sen varsın.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaPolaAngla

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Aklımda bir tek sen varsın.
Teksto
Submetigx per kristal_yurek
Font-lingvo: Turka

Aklımda bir tek sen varsın.

Titolo
You are the only one in my thoughts.
Traduko
Angla

Tradukita per turkishmiss
Cel-lingvo: Angla

You are the only one in my thoughts.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 21 Septembro 2008 15:21





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

21 Septembro 2008 01:46

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi Miss,

Is that "thoughts" or "mind"?

21 Septembro 2008 02:04

turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
I think both are correct. I guess mind is better, may I edit.

21 Septembro 2008 02:07

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Yes, they are both correct. I just asked if there was something that indicated "thoughts" in the Turkish text.
You don't have to edit it. It's at the poll already.