Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-انجليزي - Aklımda bir tek sen varsın.

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيبولندي انجليزي

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Aklımda bir tek sen varsın.
نص
إقترحت من طرف kristal_yurek
لغة مصدر: تركي

Aklımda bir tek sen varsın.

عنوان
You are the only one in my thoughts.
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف turkishmiss
لغة الهدف: انجليزي

You are the only one in my thoughts.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 21 أيلول 2008 15:21





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

21 أيلول 2008 01:46

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi Miss,

Is that "thoughts" or "mind"?

21 أيلول 2008 02:04

turkishmiss
عدد الرسائل: 2132
I think both are correct. I guess mind is better, may I edit.

21 أيلول 2008 02:07

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Yes, they are both correct. I just asked if there was something that indicated "thoughts" in the Turkish text.
You don't have to edit it. It's at the poll already.