Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Turco-Inglese - Aklımda bir tek sen varsın.
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Aklımda bir tek sen varsın.
Testo
Aggiunto da
kristal_yurek
Lingua originale: Turco
Aklımda bir tek sen varsın.
Titolo
You are the only one in my thoughts.
Traduzione
Inglese
Tradotto da
turkishmiss
Lingua di destinazione: Inglese
You are the only one in my thoughts.
Ultima convalida o modifica di
lilian canale
- 21 Settembre 2008 15:21
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
21 Settembre 2008 01:46
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi Miss,
Is that "thoughts" or "mind"?
21 Settembre 2008 02:04
turkishmiss
Numero di messaggi: 2132
I think both are correct. I guess mind is better, may I edit.
21 Settembre 2008 02:07
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Yes, they are both correct. I just asked if there was something that indicated "thoughts" in the Turkish text.
You don't have to edit it. It's at the poll already.