בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - טורקית-אנגלית - Aklımda bir tek sen varsın.
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Aklımda bir tek sen varsın.
טקסט
נשלח על ידי
kristal_yurek
שפת המקור: טורקית
Aklımda bir tek sen varsın.
שם
You are the only one in my thoughts.
תרגום
אנגלית
תורגם על ידי
turkishmiss
שפת המטרה: אנגלית
You are the only one in my thoughts.
אושר לאחרונה ע"י
lilian canale
- 21 ספטמבר 2008 15:21
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
21 ספטמבר 2008 01:46
lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi Miss,
Is that "thoughts" or "mind"?
21 ספטמבר 2008 02:04
turkishmiss
מספר הודעות: 2132
I think both are correct. I guess mind is better, may I edit.
21 ספטמבר 2008 02:07
lilian canale
מספר הודעות: 14972
Yes, they are both correct. I just asked if there was something that indicated "thoughts" in the Turkish text.
You don't have to edit it. It's at the poll already.